Steptmn.ru

Степ ТМН
2 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

ИКЕА в Финляндии

ИКЕА в Финляндии

Большим преимуществом товарного ряда ИКЕА является то, что здесь представлены не только распространенные товары, но и те, что давно уже не производят или же выпускают в редких цветовых вариантах. Это касается как мебели, так и интерьерных элементов. Купить уже готовое, так и сделать на заказ можно такие вещи: мебель для детской и взрослых комнат, столы, табуретки разных вариаций, постельное белье, коврики. Особенно много покупателей посещают торговую сеть в период акций и скидок. Даже если в магазине или каталоге нет нужной вещи, то из большого выбора можно найти оригинальную замену, которой не будет в других подобных торговых сетях.

Полный каталог продукции можно найти на официальном сайте ИКЕА. Он представлен только на финском языке, но при онлайн переводчика можно разобраться. Для быстрого перехода в каталог финской ИКЕА нажмите сюда.

Урок 3

— Hyvää päivää.
— Päivää.
перевод текста— Minä olen Leena, opas. Tervetuloa Pietariin.
— Kiitos.

Uusia sanoja

PAIKANSIJAT

Местные падежи

Missä? Где?

Mistä? Откуда?

Mihin? / Minne? Куда?

— Missä sinä asut täällä Helsingissä?
— Asun Koskelassa suuressa kerrostalossa.
— Missä siellä?
перевод текста— Antti Korpin tiellä.
— Ai, minä asun samalla kadulla.

Uusia sanoja

Прилагательное в финском языке имеет те же падежные окончания, что и следующее за ним существительное. (Напр.: suuressa kerrostalossa, samalla kadulla).

Sisäpaikansijat
Внутренне-местные падежи

Ulkopaikansijat
Внешне-местные падежи

Inessiivi ssa/ssä

Adessiivi lla/llä

Elatiivi sta/stä

Ablatiivi lta/ltä

Illatiivi

Vn
hVn
seen

Allatiivi lle

В финском языке есть группа т. н. местных падежей, обозначающих место или направление и отвечающих на вопросы: где? откуда? куда? Различают внутренне-местные падежи с показателем s (кроме иллатива), обозначающие нахождение внутри чего-либо, и внешне-местные падежи с показателем l, обозначающие место, на котором можно находиться, на которое можно положить или с которого можно снять что-либо, напр.: tuoli ’стул’, sohva ’диван’. Внешне-местные падежи употребляются и тогда, когда речь идет об открытых пространствах, напр.: aukio ’площадь’, asema ’станция’, katu ’улица’, tie ’дорога’.

Когда говорят о странах и городах, употребляют обычно внутренне-местные падежи: Suomessa ’в Финляндии’, Pariisissa ’в Париже’, Moskovassa ’в Москве’. Однако в некоторых названиях финских городов употребляют внешне-местные падежи:
Tampere — Tampereella — Tampereelle — Tampereelta
Rovaniemi — Rovaniemellä — Rovaniemelle — Rovaniemeltä
Venäjä — Venäjällä — Venäjälle — Venäjältä
Krim — Krimillä — Krimille — Krimiltä

Внешне-местные падежи обозначают также нахождение вблизи чего-нибудь, напр.: kassalla ’у кассы’, ovella ’у двери’.

Обратите внимание: в названиях иностранного происхождения, оканчивающихся на согласный, основа оканчивается на i.

Novgorodissa
Novgorodista
Novgorodiin

в Новгороде
из Новгорода
в Новгород

ILLATIIVI

Иллатив

Иллатив — внутренне-местный падеж, падеж вхождения. Обычно обозначает движение внутрь или в близкий контакт с чем-либо.

Если основа слова оканчивается на краткий гласный, то окончание иллатива — удлинение этого гласного + n:
Ruotsiin, Suomeen, taloon, metsään.

Читайте так же:
Диван книжка как собрать

Если основа оканчивается на дифтонг или долгий гласный, то окончание иллатива — h + последний гласный основы + n:
Petroskoihin, työhön, maahan, puuhun.

В двусложных словах с основой на долгий гласный окончание иллатива — seen: Lontooseen, Porvooseen.

VOKAALISOINTU

Гармония гласных

puhua
juoda
talossa
talosta

kysyä
syödä
metsässä
metsästä

kadulla
kadulta
juotko
tuotko

tiellä
tieltä
syötkö
jäätkö

В одном простом слове могут употребляться либо передне-язычные гласные ä, ö, y, либо заднеязычные a, o, u. Гласные e, i, являясь переднеязычными, ведут себя нейтрально, т. е. могут сочетаться как с гласными переднего, так и с гласными заднего ряда. Эта фонетическая закономерность называется гармонией гласных.

Благодаря гармонии гласных многие окончания выступают в двух вариантах — переднеязычном и заднеязычном. В сложном слове окончание соответствует закону гармонии гласных последней части слова, напр.:

yli + opisto — yliopisto — yliopisto + ssa
kirja + hylly — kirjahylly — kirjahylly + llä

Suomi-Talo as a special period in my life – опыт летней работы в Доме Финляндии Таисии Демченко

Многие выпускники вузов 2020 года столкнулись с тем, что их амбициям и планам помешала ситуация с пандемией. Я закончила СПбГУ со степенью бакалавра Культурологии, и моим профильным языком является немецкий. Кроме того, самостоятельно изучаю исландский, шведский и итальянский языки. Собиралась продолжать обучение в магистратуре в г. Уппсала, но в результате осталась работать в Петербурге.

Однако, как говорится, кое-что в нашей жизни происходит не зря.

FINLAND ≠ FISH

До того как я попала в Дом Финляндии, земля Суоми интересовала меня главным образом красной рыбой, сыром и природой. Однако во время карантина случился переломный момент: мне захотелось чего-то нового – окунуться в «финно-угорские лингвистические дебри», прочитать Калевалу и вообще, изучить Финляндию с точки зрения культуры, а не рыбы. В то время мои познания начинались и заканчивались на слове «kiitos» — «спасибо» …

Наконец, в мае 2021 года, пройдя 2 собеседования, я открыла массивную дверь на Большой Конюшенной 8, и почти с порога до меня донеслись звуки финской речи. Сложно описать, как я скучала по живому, а не формата digital соприкосновению с языками! Ко мне пришло осознание того, что, несмотря на все локдауны, в «эпоху закрытых границ» люди разных культур по-прежнему находят возможности для сотрудничества.

Особенно интернациональное настроение царило в Доме Финляндии во время проведения международного экономического форума в июне 2021 и чемпионата Европы по футболу в июне-июле 2021. Вместе с финнами я переживала за финскую команду, а новости футбола были обычной темой за утренним кофе на ресепшен.

Я думаю, именно благодаря таким площадкам как Дом Финляндии, сохраняется культурное и экономическое взаимодействие с Северным и другими регионами Европы. Бизнес живет и развивается.

БИЛИНГВИЗМ

Рабочими языками Дома Финляндии являются преимущественно русский и финский, в меньшей степени английский.

Читайте так же:
Как закрепить пружины змейка в диване

В частности, я искренне восхищаюсь моими коллегами – Еленой и Маргаритой. У Елены два родных языка – финский и русский. Как-то в разговоре она заметила, что быть билингвальным человеком не всегда просто, есть свои сложности и нюансы. Дело в том, что часто не осознаешь, где проходит граница между двумя языками и воспринимаешь слова из двух языков как синонимы одного и того же. Иногда возникает проблема переключиться с одного языка на другой. У меня, к примеру, так часто происходит с английским и немецким. Однако Елена считает, что так или иначе билингвальное воспитание принесло ей много пользы в жизни и карьере.

Другая моя коллега, Маргарита, изучает и свободно общается на финском и польских языках. Многие сотрудники русско-финских компаний, арендаторы Дома Финляндии, тоже владеют финским.

А я… когда на ресепшен приходят финны и стремительно излагают цель своего визита, просьбы и вопросы… краснею, вежливо жду, пока гость сделает паузу, и поспешно вставляю: “I am sorry, I do not speak Finnish yet ”. И мы переходим на английский.

Вот такая мультикультурная среда царит в Доме Финляндии.

Кстати, за последние несколько лет в научных лингвистических кругах идут споры о том, кого считать билингвом, и на сегодняшний день концепция билингвальности потеряла свою былую строгость – теперь можно услышать понятие «приобретенный билингвизм». Иными словами, необязательно находиться в языковой среде и говорить на языке с раннего детства; достаточно овладеть языком во взрослом возрасте настолько, чтобы приблизиться к уровню носителя языка. Насколько приблизиться – это тоже предмет оживленных научных дискуссий. Датскими лингвистами не так давно было введено понятие polylanguaging, т. е. «многоязычности» для обозначения явления, когда люди (особенно с миграционным бэкграундом) говорят на 3-х и более языках, зачастую смешивая их между собой. При этом, необязательно говорить на всех языках с рождения.

Принимая во внимание точку зрения датских лингвистов, можно сказать, что мы в Суоми Тало — все «полилингвы».

ИНСТИТУТ ФИНЛЯНДИИ

На данный момент, самым «заметным» и открытым для всех желающих местом встречи финской и русской культур является Институт Финляндии, а именно библиотека Института, расположенная на первом этаже прямо напротив ресепшен Дома Финляндии.

Благодаря прекрасной команде Института Финляндии в лице Ани, Юли и Тони, практиканта из Хельсинки, я взглянула на Финляндию с другой, более близкой («культурологической») мне стороны . В качестве приветственного жеста меня одарили книгами и шопером с логотипом Института Финляндии. И это был самый верный путь к моему сердцу.

Сама библиотека небольшая, но по-фински очень уютная. Сюда приятно прийти после рабочего дня – отдохнуть на диване и полистать истории о Муми-троллях на финском языке. Благо, идти недалеко – всего лишь в дверь напротив. Кстати, в библиотеке можно найти литературу не только на финском, но и на шведском, русском и коми языках. Как-то в июне благодаря моему любопытству случилось маленькое открытие. Возможно, внутри меня сработал «магнит на исландский язык».

Читайте так же:
Как пронести диван в узкую дверь

Я никак не ожидала обнаружить в библиотеке Института Финляндии книгу на исландском языке (посвященную работам довольно известного исландского художника Tolli). Её красивый корешок среди других финских и шведских книг по искусству я заприметила прямо с дивана и, вытянув книгу с полки, долго восхищалась, так как впервые в жизни смотрела на «напечатанные» исландские буквы. Это намного интереснее, чем смотреть в экран компьютера или телефона . Осязаемость – важный для меня момент в освоении языка. Книгу я в тот же день взяла домой, чтобы любоваться меланхоличными исландскими пейзажами в одиночестве…

Кстати, Елена не единственный русско-финский билингв, которого я встретила в Суоми Тало. Во время моих визитов в библиотеку я подружилась с практикантом Тони, с которым мы общались на русском языке, поскольку русский наравне с финским – его родной язык.

Тони покинул наше сообщество в конце июня и вернулся в Хельсинки. Вместе с его отъездом временно прекратились семинары по финской музыке в формате разговорного клуба, а кофемашина на ресепшен потеряла главного любителя эспрессо. Благодаря Тони я научилась различать местоимение «ты» – «sinä» в 12 финских падежах, познакомилась с творчеством финского режиссера Аки Каурисмяки (я наконец-то выучила его фамилию) и узнала много всего интересного о жизни в Финляндии.

Новых практикантов из Финляндии ожидают осенью: пришлось отложить сроки, опять же из-за ситуации с пандемией. Но я верю, что так или иначе они приедут в наш прекрасный Петербург!

FIKA ИЛИ «ВСЕМ ПРИВЕТ, МЫ ЗА КОФЕ»

Все наши арендаторы как истинные северяне любят кофе и часто заходят на чашку или две. В зоне ресепшен есть удобные диваны и можно сделать перерыв вне стен офиса. На столе у кофемашины часто бывает также что-то вкусное – шоколадки, печеньки, тортики – почти что «ешь, пей, работай». Я думаю, если вы работаете в Суоми Тало – наверняка хотя бы раз пробовали замечательную выпечку Маргариты.

Некоторые сотрудники приходят регулярно в одно и то же время, и у меня создается ощущение особого «ритуала корпоративной жизни» – обменяться парой фраз за чашечкой кофе, почти что шведская fika.

Я рада, что в моей жизни случился опыт в Suomi-Talo. О таких рабочих условиях и коллективе я и не мечтала осенью 2020 года. В основе нашего Suomi working community – доброжелательность и взаимоуважение. А великолепный скандинавский дизайн добавляет красок – иногда кажется, будто я и правда в Финляндии.

Kiitos paljon, Suomi-Talo!

Автор: Таисия Демченко | Координатор Дома Финляндии, лето 2021

ПОДЕЛИТЬСЯ:
БОЛЬШЕ АКТУАЛЬНЫХ НОВОСТЕЙ:

Вебинар: «Всё, что важно знать о груди»

Читайте так же:
Диван дельфин чертежи и схемы

Добро пожаловать на русскоязычный вебинар «Всё, что важно знать о груди» Клиники «Хелена» на платформе Zoom 10 ноября в 19:00 (Мск). На вебинаре расскажут в каком возрасте проходить скрининг и какие обследования делать, как правильно проводить ежемесячное самообследование груди, и на какие симптомы следует сразу же обратить внимание. Вебинар проведут главный врач Клиники «Хелена», онкопластический […]

Клуб: Барометр финско-российской торговли

Добро пожаловать на мероприятие Финско-Российской торговой палаты «Барометр финско-российской торговли» 9 ноября в Доме Финляндии или в онлайн-формате. Как комментируют текущую ситуацию и бизнес-среду финские компании? Как будет развиваться бизнес финских компаний в России в ближайшее время? Каковы ожидания на ближайшую перспективу и планы по инвестициям? Об этом вы узнаете из презентации результатов Барометра финско-российской […]

CODA углу диван-кровать, бежевый ткань Berna

895€ Цена по акции: 595€
срок акции: 03.10.2012

Финская мебель - магазин Sotka мебель

Магазины мебели Sotka в Финляндии

Финская мебельная компания Sotka – это финская розничная сеть мебельных магазинов, в которую входит около 50 магазинов в Финляндии и четыре в Эстонии. Компания Sotka известна сетью мебельных магазинов в которых легко и приятно делать покупки. Мебель компании Сотка поможет Вам правильно, рационально и лаконично организовать пространство на работе и создать домашний уют в лучших европейских традициях.

В специализированном магазине Сотка в продаже имеется огромный выбор мебели для дома и офиса собственного производства а также фабрик Финляндии, Италии, Польши, Германии, Малайзии. Сотка предлагает своим покупателям широкий ассортимент недорогой стильной офисной мебели, а также мебели для Вашего дома. В магазине Сотка можно купить предметы интерьера и текстильного оформления дома: полки различных модификаций, корзины, декоративные коробки, вешалки, ковры и светильники. Большой выбор постельных принадлежностей: матрасов, подушек, одеял и белья.

каталог новинок финской мебели Sotka

Вы можете просмотреть каталог новинок финской мебели Sotka с сайта sotka.fi. Скоро мы разместим его на русском языке.

Наши сотрудники подберут мебель под интерьер Вашего дома в России или в Финляндии. Купленная мебель может быть доставлена по адресу. В случае доставки мебели из Финляндии в Россию Вы сможете вернуть налог, оформив Tax Free или оформив инвойс. Перечень магазинов в которых Вы можете оформить инвойс приведен на странице магазины Sotka.

Для выбора удобного Вам магазина мебели Sotka щелкните по губернии Финляндии на карте справа.

Все товары в магазинах Sotka имеют оптимальное соотношение цены и качества, высокие показатели надежности и долговечности соответствующие Европейским стандартам.

кассе
на причале

Цена на сайте

Полный (взрослый)


Д
етский
(от 3 до 12 лет)

600 руб.

**Льготный тариф:
инвалиды, пенсионеры, школьники старше 12 лет, студенты, многодетные семьи.
Оформление льготных билетов возможно только в кассе, при предъявлении подтверждающих документов.

Бесплатно:
Дети до 3-х лет, ветераны ВОВ.

Компания оставляет за собой право изменения маршрута и расписания в связи с погодными условиями и форс-мажорными обстоятельствами.

Достопримечательности на маршруте

Газпром АренаГазпром Арена Подробнее..

Читайте так же:
Чем отмыть замазку с дивана

Газпром Арена

Петровский фортПетровский форт Подробнее..

Петровский форт

Петровский форт – одно из самых больших офисных зданий в Санкт-Петербурге. Его проектом занималась корпорация «Строймонтаж». В работе участвовали архитекторы Виктория Струзман, В.Шприц, А.Михалев, и художники Иван Уралов, С. Репин, В. Сухов и Н. Фомин. Здание было удостоено ряда наград за дизайн, таких как: первый приз на международной выставке MIPIM-2001 в Каннах, во Франции; в 2001 году специальная награда досталась от Государственного комитета Российской Федерации по строительству, архитектурной и жилищной политике; а в июле 2002 года проект получил специальную награду как лучший российский девелоперский проект.

Стадион «Петровский»

ЭрмитажЭрмитаж Подробнее..

Эрмитаж

Госуда́рственный Эрмита́ж (до 1917 года — Императорский Эрмитаж) — музей изобразительного и декоративно-прикладного искусства, второй по величине художественный музей в мире. Главный музейный комплекс включает в себя шесть связанных между собой зданий — Зимний дворец, Запасной дом Зимнего дворца, Малый Эрмитаж, Большой (Старый) Эрмитаж, Новый Эрмитаж и Эрмитажный театр. В них открыты для посещения 365 залов. Также в распоряжении музея находятся Главный штаб, Музей Императорского фарфорового завода, реставрационно-хранительский центр «Старая Деревня» и Меншиковский дворец.

КунсткамераКунсткамера Подробнее..

Кунсткамера

Кунстка́мера — кабинет редкостей, в настоящее время — Музей антропологии и этнографии имени Петра Великого Российской академии наук (МАЭ РАН) — первый музей России, учреждённый императором Петром Великим и находящийся в Санкт-Петербурге.

Обладает уникальной коллекцией предметов старины, раскрывающих историю и быт многих народов. Но многим этот музей известен своей «особенной» коллекцией анатомических редкостей и аномалий. Здание Кунсткамеры является с начала XVIII в. символом Российской академии наук. Башню Кунсткамеры венчает Армиллярная сфера.

Летучий Голландец

Здание Главного АдмиралтействаЗдание Главного Адмиралтейства Подробнее..

Здание Главного Адмиралтейства

Ростральные колонныРостральные колонны Подробнее..

Ростральные колонны

Петропавловская крепостьПетропавловская крепость Подробнее..

Петропавловская крепость

Крейсер АврораКрейсер Аврора Подробнее..

Экранизации [ править | править код ]

В 1929 году вышел в свет немой киноальманах Якова Протазанова «Чины и люди», состоящих из трёх самостоятельных новелл. Одна из частей ленты была снята по мотивам «Смерти чиновника». Роль экзекутора исполнил актёр Иван Москвин, образ генерала воплотил на экране Владимир Ершов [14] . К числу режиссёрских находок, показывающих взаимоотношения «людей и чинов», киноведы относят финал новеллы, когда реалистические сцены внезапно сменяются фантасмагорическими картинами, возникающими в сознании перепуганного экзекутора, — гигантского роста генерал, возвышаясь над огромным столом, взирает на съёжившегося, уменьшившегося в размерах Червякова сверху вниз, как на насекомое [15] [16] .

Ещё одна экранизация рассказа «Смерть чиновника» состоялась в 1971 году, когда Игорь Ильинский и Юрий Сааков выпустили телевизионный фильм «Эти разные, разные, разные лица…». Все роли в этой ленте, состоящей из семи новелл, исполнил Игорь Ильинский. В 1972 году на Всесоюзном кинофестивале за актёрскую работу в этой картине Игорь Владимирович получил первую премию [17] .

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector